Tuesday, February 28, 2012

Learning words...
I'm using a nice little application called Supermemo for memorizing words.
It uses the concept of "leech". A leech is a word you cannot memorize, it keeps nagging you as you fail to recognize it over and over again.

Here are some my leeches, i.e. Portuguese words or expressions that keep eluding me:

- afastar
- dar-se por
- colher f (I'm mystified about this one)
- foragir-se
- devido a
 - aproveite
- amedrontador
- pelo que me toca
- quadra coberta
- importar-se com algo
- tocar á campainha
- sítio m

This is my Dirty Dozen. As you can see, there is no logic whatsoever in why I find it difficult to learn these words. Perhaps, now that I have written them down, it will help.

Thursday, February 16, 2012

The Hungarian alphabet is pretty funny. There are many letters with diacritical marks (sometimes incorrectly called accent marks. There are no accent marks in Hungarian, as the stress always falls on the first syllable, without exception). Some of the marks also exist in Portuguese, others can be found in German or French.

Here are two words that contain every diacritical marks in Hungarian:

árvíztűrő tükörfúrógép

It's basically nonsensical, but literally it means: "flood resistant mirror drilling machine" (I told you it doesn't make sense...)

Friday, February 10, 2012

Hungarian is an agglutinative language, i.e. affixes are used to represent meaning. Other agglutinative languages include, for example, Japanese, Turkish, Finnish, Eskimo, Quechua and Aymara. Finnish is the closest relative to Hungarian, but this does not mean that if you speak Finnish, you will understand Hungarian, even slightly. The relationship is purely linguistic (and some people doubt even that).  

Sometimes long words are created, cramming a lot of meaning into a little space. Like "Letartóztathattatnálak" is a perfectly regular Hungarian word, meaning "I could get you arrested."